jeudi 10 décembre 2009

La clave para que los españoles mejoren su inglés: ver las series en versión original

Hace escasos días se publicaba en un periódico de tirada nacional un artículo con este título.
Se podía leer que "los españoles aprueban en gramática y lectura en inglés, pero suspenden en «speaking» y «listening», esenciales para poder entender y hacernos entender en otro idioma. A pesar de esta deficiencia, y de que tradicionalmente hemos estado a la cola de Europa en esta materia, nuestros jóvenes escalan posiciones y ya se encuentran entre los primeros en el uso del inglés.
(...) El hecho de que todas las películas y series de origen anglosajón se doblen al castellano nos hace un flaco favor en el aprendizaje. Un ejemplo claro de buen método es Portugal, donde el niño desde que nace está inmerso en la lengua inglesa porque los contenidos de la televisión y el cine no se doblan».
No creo que sea momento de desmontar industrias en España y la del doblaje no va a ser menos.
Sin embargo, las lenguas extranjeras pueden formar parte de nuestro entorno más cotidiano con pequeños actos, nada heroicos, desde ver en casa los dvd en versión original, echar un vistazo diario a la prensa extranjera u oír la radio de otros países en internet, cambiar el idioma en la configuración de nuestra cuenta de correo o en el teléfono móvil, hasta operar en otra lengua en el cajero automático.
Se trata de integrar en nuestras vidas las lenguas extranjeras como en su día hicimos con otras herramientas de las que hoy nos costaría deshacernos.

Aucun commentaire: